Нотариальный перевод документов: всё, что нужно знать

Нотариальное заверение перевода  – один из видов легализации документов для последующего предоставления их в официальные инстанции. Заверение подписи переводчика осуществляет нотариус, при этом перевод должен быть выполнен переводчиком, который зарегистрировался у данного нотариуса, предоставив документы, подтверждающие квалификацию (диплом, паспорт).

(далее…)

Перевод документов: доверьте работу специалисту

Вам необходимо перевести ваши личные или деловые документы на иностранный язык или с иностранного языка на русский. Причины могут быть самые разнообразные: получение визы, воссоединение с семьей, поступление в вуз или получение работы, стажировка или поездка в другую страну,  заключение контрактов с иностранными партнерами и т.п.

(далее…)

Технологии не оставят переводчиков без работы, но помогут им работать лучше

Наберите или произнесите фразу на одном из крупнейших европейских языков, и специальное приложение Google в вашем телефоне мгновенно переведет ее на другой язык, отобразив текст или озвучив его синтезированным голосом. Но говорить о том, что подобные технологические новинки означают конец эпохи традиционного перевода, пока рано.

(далее…)

Пять фактов, понятных только устным переводчикам

Работа устного переводчика только со стороны кажется простой. Между тем, это одна из наиболее важных, но вместе с тем недооцененных профессий. Ведь именно они обеспечивают беспроблемную коммуникацию между людьми, которые разговаривают на разных языках. А кажущаяся легкость общения достигается годами длительного обучения, большим количеством практики и тонким пониманием культуры той страны, на язык которой выполняется перевод.

(далее…)

Как завоевать доверие читателя рекламной статьи с помощью цитат

Один из самых простых способов в копирайтинге привлечь внимание к своему рекламному тексту – начать с известной цитаты. Благодаря своей структуре цитаты визуально притягивают читателя. Причина этого притяжения заключается в том, что в сознании человека цитаты напрямую связаны с диалогом…, а диалог оживляет любой текст.

Перевод статьи https://www.copywriting.com/blog/the-true-power-of-quotations/ 

(далее…)

Перевод как музыка

Вы когда-нибудь задумывались над вопросом, перевод это искусство или наука? Особенно теперь, когда компьютерные технологии играют такую важную роль в переводе? Можно попробовать провести параллель между переводом и музыкальной индустрией, в которой технологии тоже произвели революцию.

(далее…)

Конец содержимого

Страниц для загрузки больше нет