Пожалуйста, обратите внимание: наше бюро НЕ СТАВИТ АПОСТИЛЬ НА ДОКУМЕНТЫ! Вы сами делаете апостиль в соответствующих государственных и муниципальных органах, а мы только ПЕРЕВОДИМ ДОКУМЕНТЫ С АПОСТИЛЕМ, и заверяем наш перевод у нотариуса.

Что такое легализация документов и зачем она нужна?

Документы, выданные в одной стране, обычно имеют юридическую силу лишь на ее территории. Если вы планируете использовать их за границей, вам следует подумать о «легализации» документов. Чтобы получить возможность предъявлять эти документы в государственных органах или организациях другой страны, вам понадобится один из вариантов легализации документа.

Например, вы собираетесь поступать учиться в зарубежный ВУЗ — для подтверждения подлинности вашего диплома об образовании нужно проставить апостиль, а затем перевести диплом вместе с апостилем и заверить перевод у нотариуса.

Помимо подтверждения подлинности документов, при предъявлении их за рубежом потребуется заверенный перевод документов на государственный язык страны, в которую вы планируете их везти. 

Вам может понадобиться консульская легализация либо апостилирование.

Документы из каких стран принимаются в России без легализации?

С рядом государств Россия (самостоятельно или как правопреемница СССР) заключила договоры о взаимном признании официальных документов, поэтому надлежащим образом оформленный на территории одной из сторон договора документ признаётся другим государством без каких-либо формальностей (в РФ, например, понадобится только заверенный нотариусом перевод документа на русский язык). В отношениях с такими странами проставление на официальные документы апостиля или осуществление процедуры консульской легализация не требуются.

Азербайджанская Республика
Республика Армения
Республика Белоруссия
Грузия
Республика Казахстан
Киргизская Республика
Республика Молдавия
Российская Федерация
Таджикистан
Туркменистан
Республика Узбекистан
Украина

Аналогичное действие имеют двусторонние договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (но лучше уточнять в каждом случае в посольстве или в организации, куда подаются документы!!)

Республика Албания
Алжирская Народная Демократическая Республика
Республика Болгария
Босния и Герцеговина
Венгерская Республика
Социалистическая Республика Вьетнам
Королевство Испания
Республика Кипр
Корейская Народно-Демократическая Республика
Республика Куба
Латвийская Республика
Литовская Республика
Республика Македония
Республика Молдавия
Монголия
Республика Польша
Румыния
Словацкая Республика
Республика Словения
Тунисская Республика
Республика Хорватия
Чешская Республика
Эстонская Республика
Союзная Республика Югославия

Что такое апостиль?

Апостилирование – это процесс легализации документа для его последующей подачи в представительство другой страны. Без него документ не будет иметь юридической силы за пределами страны, выдавшей его. Также апостиль подтверждает подлинность того или иного документа старого образца.

Проставление штампа «апостиль» («апостилирование») является упрощенной процедурой легализации документов. Апостиль принимают не везде, а только для отправки документа в страны, присоединившиеся к Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года.

Апостилирование документов осуществляется одним уполномоченным органом, при этом документ приобретает юридическую силу на территории всех стран, присоединившихся к Гаагской конвенции.

Проверьте, является ли страна, в которую вы отправляете документ, членом Гаагской конвенции? Если нет, возможно, вам потребуется консульская легализация. СПИСОК СТРАН ГААГСКОЙ КОНВЕНЦИИ

Что такое консульская легализация?

Если страна, для которой вы готовите документ, не является участником Гаагской конвенции,

например Афганистан, Бангладеш, Бенин, Буркина Фасо, Бенин, Восточный Тимор, Вьетнам, Гана, Габон, Гаити, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Биссау, Египет, Замбия, Зимбабве, Индонезия, Иордания, Ирак, Иран, Йемен, Камбоджа, Камерун, Канада, Катар, Кения, Кирибати, Китай, Коморы, Конго, Кот-д’Ивуар , Кувейт, Лаос, Ливан, Ливия, Мавритания, Мадагаскар, Малайзия, Мали, Мальдивы, Мозамбик, Мьянма, Непал, Нигер, Нигерия, ОАЭ, Пакистан, Палестина, Сенегал, Сингапур, Сирия, Сомали, Судан, Стерра-Леоне, Таиланд, Тайвань, Танзания, Того, Уганда, ЦАР, Чад, Шри-Ланка, Эфиопия, Эритрея

то вам необходима консульская легализация: Оформление состоит из нескольких этапов: перевод, заверение в Минюсте, МИДе и в посольстве страны назначения. При этом документ будет иметь юридическую силу на территории только той страны, отметка консульства которой на нем стоит.

Подробно о процедуре консульской легализации

Нужен ли вам апостиль или легализация?

Прежде, чем заказать перевод документов, определите, необходимо ли вам подтверждать их подлинность, и как это лучше сделать:

Больше информации можно получить по ссылке

На какие документы ставится штамп Апостиль (Apostille)?

Штамп «Апостиль» может потребоваться документы, выданные различными государственными органами:

  • на оригиналы образовательных документов
  • на оригиналы справок о наличии (отсутствии) судимости и (или) факта уголовного преследования, либо о прекращении уголовного преследования
  • на оригиналы документов, выданных органами ЗАГС

В большинстве случаев апостиль ставится на оригиналы и заверенные нотариально копии документов (это могут быть копии личных документов: свидетельств о рождении, смерти, заключении брака, расторжении брака, дипломов, аттестатов и пр.), а также на оригиналы и копии учредительных документов юридических лиц — уставов, учредительных договоров, свидетельств о постановке на учет в налоговых органах и пр., а также многие другие документы. Апостиль проставляется непосредственно на документы, оформленные у нотариуса (например, доверенности, согласия на выезд ребенка за рубеж и т.д.). В зависимости от страны, апостиль потребуется на паспорт, военный билет, трудовую книжку, пенсионное удостоверение.

Где в Волгограде проставить апостиль?

В Волгоградской области апостиль проставляется:

Апостиль может иногда ставиться исключительно представителем того государственного органа, которым был выдан документ.

Ориентировочная таблица требований к легализации документов для перевода и заверения.

Перевод апостиля и нотариальное заверение переводов

Если вам необходим перевод апостиля с заверением, сначала лучше проставить апостиль на документ, а потом уже делать перевод. Перевод апостиля, как правило, заверяется нотариально. Однако лучше всегда уточнить в организации, в которую вы собираетесь предъявлять документ, должен ли он быть заверен нотариусом или достаточно заверения печатью бюро переводов.

Чтобы заверить документ, выданный вне Российской Федерации, необходимо перевести его на русский язык и заверить перевод у нотариуса. Однако, вначале необходимо проконсультироваться с менеджером бюро переводов или с нотариусом, возможно ли заверение иностранного документа и на каких условиях. Вам может понадобиться доказательство подлинности документа (апостиль, консульская легализация), чтобы иметь возможность сделать заверенный нотариально перевод на русский язык.


РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА:
русский, английский, немецкий, французский, испанский, чешский, китайский, фарси (персидский)

Есть вопрос? Напишите volgaperevod@mail.ru ,
или позвоните/напишите в WhatsApp
+7(902)659-2770

Заказать перевод

    Все поля обязательны к заполнению.
    Заявку примет менеджер на почту и ответит вам в мессенджер или в почту



    С вами лучше связаться:

    С какого языка нужно перевести документ?

    русскийукраинскийанглийскийнемецкийиспанскийфранцузскийитальянскийчешскийтурецкий

    На какой язык нужно перевести?

    русскийанглийскийнемецкийиспанскийфранцузскийчешскийтурецкий

    Требуется ли заверение перевода?

    нотариальноепечатью организациине знаюне требуется

    Нажимая кнопку "ОТПРАВИТЬ", Я принимаю условия конфиденциальности сайта и не возражаю против обработки моих личных данных на этом сайте