Перевод сайта качественно: как не допустить ошибок

Вы хотите вывести ваш сайт на уровень всемирно известного? Тогда вам нужен качественный перевод сайта, и не абы какой, а понятый целевой аудитории. Когда дело доходит до перевода сайта, вы можете пойти двумя путями: перевести его самостоятельно или же воспользоваться услугами профессионального переводчика (что настоятельно рекомендуется).

(далее…)

Перевод сайта на английский язык или разработка англоязычной версии?

Перевод сайта на английский язык это интернационализация (или "глобализация") сайта, поскольку английский - язык международного общения. Ваш бизнес выходит на новый уровень, вы привлекаете международных…

Пять мифов о локализации

Многие руководители компаний не понимают всей сложности процесса локализации сайтов или программного обеспечения, считая её обычным переводом. Однако, за последние несколько лет достижения в области IT-технологий расширили использование различных файловых форматов и сред разработки.

(далее…)

Где заканчивается веб-локализация и начинается SEO-оптимизация?

Большинство интернет-компаний знают, что им совершенно необходима поисковая оптимизация своих веб-ресурсов (SEO-оптимизация), чтобы привлечь к своему бизнесу наиболее широкую аудиторию. Что касается веб- локализации, или перевода (адаптации) сайта на язык целевой аудитории, то компании, желающие обеспечить максимальный охват рынка, не всегда рассматривают ее в качестве очевидного решения своих маркетинговых задач.

(далее…)

Зачем нужна локализация сайта

Локализация сайта — это перевод контента и интерфейса (навигации, кнопок, форм и т.п.) на язык целевой аудитории той страны, в которой вы хотите получить посетителей и покупателей. Проще говоря, это перевод сайта на любой иностранный язык.

(далее…)

Конец содержимого

Страниц для загрузки больше нет