Локализация сайта — это перевод контента и интерфейса (навигации, кнопок, форм и т.п.) на язык целевой аудитории той страны, в которой вы хотите получить посетителей и покупателей. Проще говоря, это перевод сайта на любой иностранный язык.

Локализации сайта, как правило, предшествует «глобализация» или «интернационализация» сайта (создание базовой англоязычной версии без особых специфичных для конкретной культуры особенностей, информационно нейтральной).

Возникает вопрос, а нужна ли она вообще, эта самая локализация вашему сайту? Может обойтись английским? А там Google Translate справится…

Нам всем очень хорошо известен принцип «Думай глобально, действуй локально». Однако, по той или иной причине, нам не всегда удаётся учесть все необходимые детали. Например, когда мы только разрабатываем веб-сайт, то чаще всего сразу наполняем его только русскоязычным контентом. Возможно, в дальнейшем мы и позаботимся о его переводе на английский язык, но до других языков дело вряд ли дойдёт.

Вот здесь можно совершить серьезную маркетинговую ошибку. Мы прекрасно осведомлены о том, что английский язык – самый популярный из изучаемых языков в мире. Тем не менее, согласно статистике, английский занимает лишь четвертую позицию по числу говорящих на нём людей, уступая пальму первенства… китайскому, хинди и испанскому!

А у вас есть сайт на испанском?

Вдобавок к этому, в мире наблюдается непрерывный рост доли интернет-пользователей, для которых английский язык не является родным. Намёк идёт, в частности, на Азиатский континент. В одном только Китае число интернет-пользователей на 30% превышает американские показатели. В конце концов, только 25% населения мира знает английский язык.

Вероятно, китайский или индийский рынок вам ни к чему (хотя, как знать!). Но, если вы собрались вести бизнес на международном рынке, одним переводом сайта на английский вам, возможно, уже не обойтись.

10 причин научить свой сайт говорить на иностранном языке

  • Перевод контента сайта на другие языки обеспечивает глобальную связь с клиентами по всему миру. Ориентироваться стоит в первую очередь на крупных игроков международного рынка, не всегда хорошо говорящих по-английски: Китай, Франция, Япония, арабские страны, Восточная Европа, Испания, Италия и т.п.
  • Сайт зачастую является прямым источником роста и продвижения предпринимательской деятельности. Чем шире сфера его влияния, тем лучше для бизнеса.
  • Намного легче оказывать влияние на выбор людей с помощью их родного языка, облегчая понимание и способствуя сближению предпринимателя с покупателем.
  • Локализованный сайт располагает носителей других языков к его владельцу. Владелец может рассчитывать на значительно более сильный интерес к себе и, как следствие, высокую конверсию.
  • Самый действенный способ закрепить сильную эмоциональную связь с уже имеющимися клиентами — перевести свой сайт на их родной язык.
  • Локальная выдача Google будет скорее ориентироваться на родной язык той местности, в которой пользователи ищут ваши товары или услуги, конкурировать с местными сайтами нужно на их языке.
  • Исследования показывают, что рядовой пользователь способен осилить только одну пятую контента сайта. Очевидно, что читатель не прочтёт и этого, если сайт не готов «говорить» с ним на его родном языке.
  • Стоимость локализации сайта на самом деле не так уж высока. Более того, грамотная локализация приносит сайту дополнительную солидную посещаемость, а вследствие этого и пользу бизнесу в целом.
  • Использование онлайн инструментов для перевода сайтов, например переводчик от Google Translate — это самое простое решение,  но только на первый взгляд. Лучше доверить дело профессионалам, знающим не только язык перевода, но и особенности сайтостроения, и принципы поисковой оптимизации.
  • Локализация сайта даёт большое преимущество над конкурентами в вашей нише. Те, кто считают этот поступок не стоящим внимания, остаются в проигрыше.
  • Уважение к клиентам. Перевод контента сайта отражает ваше почтение к языку потенциальных клиентов, их культуре, а также поднимает вас на новый уровень профессионализма.

Ну вот, о пользе дела мы все узнали. Теперь имеет смысл довериться профессиональным переводчикам. Профессионалов в этой области найти нетрудно, вам нужен специалист, который не только научит ваш сайт говорить на иностранном языке, но также оптимизирует его под локальный иноязычный интернет и сможет предложить варианты продвижения сайта за рубежом.

заказать перевод

Заполните форму ниже, менеджер свяжется с вами удобным для вас способом, чтобы обсудить детали заказа



    На какой язык нужно перевести сайт?
    русскийанглийскийнемецкийиспанскийфранцузскийтурецкийитальянский

    Отметьте нужное:

    Ссылка на ваш сайт (если есть)

    Прикрепите документ с текстом сайта (если есть) (форматы docx,doc,pdf,rtf) - не более 20мб. Если файлов больше, отправьте заявку на zakaz@notarialnyperevod.ru

    Нажимая кнопку "ОТПРАВИТЬ", я принимаю условия конфиденциальности сайта и и не возражаю против обработки моих личных данных на этом сайте