Перевод как музыка

Вы когда-нибудь задумывались над вопросом, перевод это искусство или наука? Особенно теперь, когда компьютерные технологии играют такую важную роль в переводе? Можно попробовать провести параллель между переводом и музыкальной индустрией, в которой технологии тоже произвели революцию.

(далее…)

Зачем нужна локализация сайта

Локализация сайта — это перевод контента и интерфейса (навигации, кнопок, форм и т.п.) на язык целевой аудитории той страны, в которой вы хотите получить посетителей и покупателей. Проще говоря, это перевод сайта на любой иностранный язык.

(далее…)

Пишем текст для сайта: 20 ошибок, которых можно избежать

Часто случается, что при чтении чужой статьи мы замечаем ошибки и не можем взять в толк, как можно было их допустить? В действительности, при создании текста для сайта копирайтер может совершить  ошибки. Предупрежден — значит вооружен! Вашему вниманию — 20 распространенных ошибок при создании контента для сайта, которых вполне можно избежать, если о них помнить.

(далее…)

Конец содержимого

Страниц для загрузки больше нет