Перевод сайта качественно: как не допустить ошибок

Вы хотите вывести ваш сайт на уровень всемирно известного? Тогда вам нужен качественный перевод сайта, и не абы какой, а понятый целевой аудитории. Когда дело доходит до перевода сайта, вы можете пойти двумя путями: перевести его самостоятельно или же воспользоваться услугами профессионального переводчика (что настоятельно рекомендуется).

(далее…)

4 секрета копирайтинга: как стать ближе своему читателю?

Если вас зацепил заголовок статьи, значит вы тем или иным образом связаны с писательской (или, лучше сказать — «написательской») деятельностью: вам наверняка приходится сочинять статьи для сайтов или рекламных буклетов. Ну или составлять продающие тексты для товаров и услуг для интернет-магазинов… В любом случае, вы заинтересованы, чтобы ваша целевая аудитория читала ваши работы, верно? (далее…)

Зачем нужна локализация сайта

Локализация сайта — это перевод контента и интерфейса (навигации, кнопок, форм и т.п.) на язык целевой аудитории той страны, в которой вы хотите получить посетителей и покупателей. Проще говоря, это перевод сайта на любой иностранный язык.

(далее…)

Пишем текст для сайта: 20 ошибок, которых можно избежать

Часто случается, что при чтении чужой статьи мы замечаем ошибки и не можем взять в толк, как можно было их допустить? В действительности, при создании текста для сайта копирайтер может совершить  ошибки. Предупрежден — значит вооружен! Вашему вниманию — 20 распространенных ошибок при создании контента для сайта, которых вполне можно избежать, если о них помнить.

(далее…)

Конец содержимого

Страниц для загрузки больше нет