Письменный перевод — это процесс и результат преобразования текста на исходном языке в текст на «целевом» языке перевода с сохранением содержания и структуры оригинала. Знакомство с большим количеством узкоспециализированой терминологии, знание сложнейших нюансов перевода документации, владение языком перевода в совершенстве — основные, но не единственные условия качественного перевода.
Бюро переводов «Волгоград» переведет для вас:
- юридические тексты и документы, договоры, контракты;
- финансовые документы различной сложности;
- экономические тексты, статьи, пресс-релизы;
- техническую документацию, мануалы, инструкции;
- тексты по информационным технологиям, руководства для пользователей;
- медицинскую литературу, статьи;
- личную документацию или корреспонденцию.
РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА:
русский, английский, немецкий, украинский, французский, испанский, чешский, итальянский, турецкий
Как выполняется письменный перевод?
- переводы выполняют специалисты с опытом работы, высшим профессиональным лингвистическим образованием;
- перед передачей заказчику тексты вычитывает корректор и редактор;
- при необходимости вычитку текста делает носитель языка перевода;
- у нас можно заказать экспертную оценку перевода (эксперты — переводчики и редакторы со стажем работы не менее 15 лет, члены Союза переводчиков РФ, доценты и профессора кафедры перевода и переводоведения и лингвистики ВолГУ);
- мы всегда предлагаем разумные сроки — если мы не можем выполнить перевод в желаемый вами срок, мы скажем вам об этом до приема заказа;
- мы даем вам гарантию полной конфиденциальности и сохранности ваших документов, следуем этическому кодексу переводчика;
- перевод по возможности осуществим с сохранением исходного форматирования.
Сроки выполнения и стоимость письменного перевода
Средняя скорость работы с переводом от 5 до10 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами) в сутки при стандартном заказе, сроки на письменный перевод сложной технической документации оговариваются отдельно.
Мы можем выполить срочный перевод, разделяя работу между несколькими переводчиками, однако необходимо помнить — чем быстрее выполняется перевод, тем сложнее обеспечить качество результата. Поэтому в зависимости от срочности стоимость письменного перевода может повыситься на 50-100% от стандартной.
Сколько будет стоить перевод текста — может оценить только сотрудник бюро переводов. Стоимость письменного перевода оценивается путем подсчета учетных страниц перевода (1 учетная страница = 1800 знаков с пробелами по статистике Microsoft Word). Окончательная цена перевода зависит от тематики текста, срочности работы, сложности лексики, языка перевода, наличия картинок и схем, таблиц и т.д.
Услуги письменного перевода в бюро переводов «Волгоград»
👨⚖️
перевод документов с заверением нотариуса
📜
перевод документов с заверением
печатью организации
перевод паспорта,
перевод свидетельства о рождении,
о браке / разводе,
перевод аттестата, диплома о высшем образовании, справки о несудимости, перевод апостиля, трудовой книжки, водительских прав, сертификатов, удостоверений
📰
перевод научных статей,
публикаций и презентаций
📝
письменный перевод текстов:
маркетинговый, юридический, технический
💉
медицинский перевод
справок, выписок, результатов исследований
📝
аудит и редактирование переводов экспертом или носителем языка перевода
⚖️
перевод юридических документов,
решений суда, договоров,
учредительных документов
🖥🎯
перевод и SEO перевод сайтов
с поисковой оптимизацией
🖋️
копирайтинг (создание) текстов для сайтов, буклетов, каталогов
💰
перевод финансовых и налоговых документов, банковских справок и выписок
Для точного определения объема, сроков выполнения заказа и стоимости письменного перевода заполните форму ниже: