Письменный перевод — это процесс и результат преобразования текста на исходном языке в текст на «целевом» языке перевода с сохранением содержания и структуры оригинала. Знакомство с большим количеством узкоспециализированой терминологии, знание сложнейших нюансов перевода документации, владение языком перевода в совершенстве — основные, но не единственные условия качественного перевода.

Бюро переводов «Волгоград» переведет для вас:

  • юридические тексты и документы, договоры, контракты;
  • финансовые документы различной сложности;
  • экономические тексты, статьи, пресс-релизы;
  • техническую документацию, мануалы, инструкции;
  • тексты по информационным технологиям, руководства для пользователей;
  • медицинскую литературу, статьи;
  • личную документацию или корреспонденцию.

Письменный перевод - услуги письменного переводчика
РАБОЧИЕ ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА:
русский, английский, немецкий, украинский, французский, испанский, чешский, итальянский, турецкий

Как выполняется письменный перевод?

  • переводы выполняют специалисты с опытом работы, высшим профессиональным лингвистическим образованием;
  • перед передачей заказчику тексты вычитывает корректор и редактор;
  • при необходимости вычитку текста делает носитель языка перевода;
  • у нас можно заказать экспертную оценку перевода (эксперты — переводчики и редакторы со стажем работы не менее 15 лет, члены Союза переводчиков РФ, доценты и профессора кафедры перевода и переводоведения и лингвистики ВолГУ);
  • мы всегда предлагаем разумные сроки — если мы не можем выполнить перевод в желаемый вами срок, мы скажем вам об этом до приема заказа;
  • мы даем вам гарантию полной конфиденциальности и сохранности ваших документов, следуем этическому кодексу переводчика;
  • перевод по возможности осуществим с сохранением исходного форматирования.

Сроки выполнения и стоимость письменного перевода

Средняя скорость работы с переводом от 5 до10 переводческих страниц (1800 знаков с пробелами) в сутки при стандартном заказе, сроки на письменный перевод сложной технической документации оговариваются отдельно.

Мы можем выполить срочный перевод, разделяя работу между несколькими переводчиками, однако необходимо помнить — чем быстрее выполняется перевод, тем сложнее обеспечить качество результата. Поэтому в зависимости от срочности стоимость письменного перевода может повыситься на 50-100% от стандартной.

Сколько будет стоить перевод текста — может оценить только сотрудник бюро переводов. Стоимость письменного перевода оценивается путем подсчета учетных страниц перевода (1 учетная страница = 1800 знаков с пробелами по статистике Microsoft Word).  Окончательная цена перевода зависит от тематики текста, срочности работы, сложности лексики, языка перевода, наличия картинок и схем, таблиц и т.д.

Услуги письменного перевода в бюро переводов «Волгоград»

👨‍⚖️
перевод документов с заверением нотариуса

📜
перевод документов с заверением
печатью организации

перевод паспорта,
перевод свидетельства о рождении,
о браке / разводе,
перевод аттестата, диплома о высшем образовании, справки о несудимости, перевод апостиля, трудовой книжки, водительских прав, сертификатов, удостоверений

📰
перевод научных статей,
публикаций и презентаций

📝
письменный перевод текстов:
маркетинговый, юридический, технический

💉
медицинский перевод
справок, выписок, результатов исследований

📝
аудит и редактирование
переводов экспертом или носителем языка перевода

⚖️
перевод юридических документов,
решений суда, договоров,
учредительных документов

🖥🎯
перевод и SEO перевод сайтов
с поисковой оптимизацией

🖋️
копирайтинг (создание) текстов для сайтов, буклетов, каталогов

💰
перевод финансовых и налоговых документов, банковских справок и выписок

Для точного определения объема, сроков выполнения заказа и стоимости письменного перевода заполните форму ниже:

Заказать перевод

    Все поля обязательны к заполнению.
    Заявку примет менеджер на почту и ответит вам в мессенджер или в почту



    С вами лучше связаться:

    С какого языка нужно перевести документ?

    На какой язык нужно перевести?

    Требуется ли заверение перевода?